找回密码
 立即注册
查看: 1959|回复: 0

[复制链接]

6039

主题

2697

回帖

10万

积分

管理员

积分
103304
QQ
发表于 2014-11-20 17:04:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
ngiang13
       
邱冰珍

高高举起。
国语中的“迎接”到了客语这儿,变成高高举起的意思。这很别致。探其源,是从“迎”的基本意思引申出来的。
迎,《说文解字》:“逢也。”《增韵》:“逆也,迓也。”也就是说“迎”是逆向相逢、迎接的意思。
而逆向相逢的往往不是“有朋自远方来”,与我们逆向相逢最多的、或者迎接最多的不是人,是风。风把我们的头发吹起来飘起来,风把我们的衣袂吹起来飘起来,风还把我们晾晒在外的衣服、插在墙头的酒旗吹起来飘起来,猎猎作响。
迎,给人迎风飘扬的印象。
那么就干脆举高一点,迎得高,飘得高,站在高处,朋友老远就看见了。自然而然,“迎高来”就脱口而出。
所以“高举红旗”,客语说“红旗迎得高高子”;“高举牌子”,客语说“牌子迎得高高子”;出殡队伍里,前面的人高高举着挽联祭幛,客语说“高高哩迎起挽联祭幛”。
这个用法,当然是“迎”的最高级。

客家通天下
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

对话创始人  关注客家通

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|客家通社区 ( 闽ICP备 12010702号-1 )

闽公网安备 35011102350170号

GMT+8, 2024-12-23 01:24 , Processed in 0.127564 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表